top of page
Writer's pictureEriko Kasai

もったいない MOTTAINAI


お元気ですか。絵里子です。

私はレッスンで英語を使う時があるのですが、

その時に一言で英訳できない日本語の単語がいくつかあります。

今日はその中の一つ、「もったいない」について紹介したいと思います。

How are you? I’m Eriko.

I have used English in lessons but there are many Japanese words that can’t be translated to a single phrase in English.

One of them that I would like to introduce today is "mottainai".

まず、辞書を見てみると、次のように説明しています。

First, when you look at the dictionary, it is described in the following manner.

<プログレッシブ英和中辞典 第3版>

1 〔惜しい〕wasteful 2 〔過分である〕 3 〔恐れ多い〕

<研究社 新和英中辞典> 1.〈無駄な〉 wasteful 〈過分な〉《be》 too good 《for》

2.(神などを)敬わない〉profane; irreverent;

<三省堂 大辞林>

1. (有用な人間や物事が)粗末に扱われて惜しい。有効に生かされず残念だ。 regrettably treat like dirt. unfortunately not effectively utilized.

2.(神聖なものが)おかされて恐れ多い。忌むべきだ。

be stricken with dread. dreadful.

3.(目上の人の好意が)分に過ぎて恐縮だ。かたじけない。

too grateful. much appreciated.

今日は、よく会話で使われる1番目の使い方を例文で理解して、会話で使えるようにしましょう。

Today let’s figure out the first usage that is often used in conversation with example sentences and then be able to use it in conversation.

今日は山や海にいってのんびりしたいけど、仕事があってどこにもいけない。こんなにいい天気なのにもったいないなあ

Today I want to take it easy in the mountains or sea but I can’t go anywhere because I have work to do. It’s a waste to have such good weather.

A:「あれ?そのカメラ捨てちゃうの?」

B:「うん。あまり使ってないからきれいなんだけど、モデルが古くて修理できないんだ」

A:「そっか。もったいないね。」

A:Oh no! Are you throwing away that camera?

B:Yup. It looks new because I’ve hardly used it but it’s an old model that can’t be repaired.

A:Is that so? What a waste.

A:「遊園地の無料入場券をもらったから、明日一緒にいかない?」

B:「うん、行きたい!」

A:「あ、ちょっとまって、有効期限が今日までって書いてある…」

B:「え!?じゃ、明日はもう使えないね。もったいない。」

A:I got free amusement park tickets so do you want to go with me tomorrow?

B:Yeah, I want to.

A:Uh, wait a sec, it says they’re valid until today.

B:What! Well, we can’t use them tomorrow. That’s a waste.

太っちゃって、この服はもう着られなくなっちゃったけど、

捨(す)てるのはもったいないから妹に着てもらおうかなと思ってる。

I put on weight. I can’t wear these clothes any more.

It’s a waste to throw them out so I think I’ll have my younger sister wear them.

5.

レストランで料理を待っている時間がもったいないので、その間もスマートフォンを使って仕事をしています。

It’s a waste of time to wait for the food in a restaurant so I’ll do some work on my cell phone.

どうですか。この言葉、使えそうですか。

是非、会話をしていて使えるチャンスがあれば使ってみてください。

例文を作って送ってくれたら添削もしますよ。

How is it? Can you use this word? By all means, if you have a chance to use it in conversation, please do. If you make an example sentence and send it to me. I’ll help correct it.

ところで、この日本語特有の「もったいない」を世界に広めている女性がいらっしゃいました。

実はその方は日本人ではなく、2004年にノーベル平和賞を受賞されたケニア人のワンガリ・マータイさんという方でした。

マータイさんは2011年に亡くなられましたが、彼女が始めた「MOTTAINAI」キャンペーンは、今も日本の「もったいない」の精神と言葉をキーワードに広まっていっています。もし、興味があればウェブサイトMOTTAINAIをチェックしてみてください。

By the way, it was a woman who spread this special Japanese word “MOTTAINAI” across the entire globe.

In fact, this person was not Japanese , she was a Kenyan named Wangari Maathai who was awarded the Nobel Peace prize in 2004.

Although Ms. Maathai died in 2011, the "MOTTAINAI" campaign that she began has also gone widespread as “MOTTAINAI” spirit and keyword now in Japan. If you’re interested please take a look at the MOTTAINAI website.

さて、今日の記事は役に立ちましたか。

もし役に立ったようであれば是非ランキングサイトのボタンをクリックしてくださいね。

Well, did you find today’s article useful?

If so, most certainly click on the website ranking button, please.

English translation


  • LinkedIn Social Icon
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
  • Tumblr Social Icon
 Latest article
アーカイブ
タグから検索
bottom of page